Page 28 - Art First: Helen MacAlister: At the Foot o’ Yon Excellin’ Brae
P. 28

cho-dhàimh bhrònach eadar na fuadaichean agus cruinn-  aonais a leannain,
            eòlas na Gàidhealtachd, na paramadairean cinnidheach
            agus do bhrìgh sin na paramadairean cànanach. Air an   Lanely night comes on,
            suidheachadh anns a’ Ghleann Mhòr agus anns an teis-  A’ the lave are sleepin,
            mheadhan eadar Srath Nabhair gu tuath is Earra Ghàidheal   I think on my bonie lad,
            gu deas, Srath Spè san ear is an t-Eilean Sgitheanach san   And I bleer my een wi’ greetin.
            iar tha Gleann Urchadain is Gleann Moireasdain cho mhòr
            san dearbh mheadhan na Gàidhealtachd. Chan urrainn      Tha Eilidh NicAlasdair a’ taisbeanadh an
            dhan ìomhaigh den cho-thional mhòr air bruaich air cùl   truaighe leis na facail air an cur air àite geal, bàn ‘s dòcha
            na h-eaglaise ann an Gleann Urchadain ach cudthrom   mar a’ ghruag aig Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir ach
            brònach a chur air gu dè cho bàn agus falamh ‘s a tha na   mar a thug i fhèin iomradh air, àite neo-sgeadaichte,
            glinn eile air feadh na Gàidhealtachd.    falamh, glas, mar achadh nach deach a threabhadh,
                    Ged a tha bàrdachd agus òrain daonnan ann   geal mar a’ phìos de ghlainne bhrèagha aice, neo mar
            mar fho-theacsa anns an taisbeanadh togaidh iad an   na h-oidhcheannan gun chadal aig an nighinn anns an
            cinn gu dìreach cuideachd, anns an tiotal mar eisimpleir   òran. Ged a tha i ag ràdh gu bheil a leannan bonie chan
            agus anns na h-iomraidhean air a’ chruinneachadh   eil sgeul anns an òran a bheil gruag bhàn air, ach ‘s e
            aig Hamish Henderson agus na daoine-siùbhail a bha   co-fhacal a th’ ann am bàn airson bonie ‘s mar sin dheth
            cho cudthromach dha mar thobar òran. Tha bàrdachd   ma dh’fhaoidte gu bheil. Mas e gu bheil e bàn, tha an
            ri fhaicinn ann an Standard Habbie agus Ben Dorain   t-àite geal, bàn, falamh anns an dealbh a’ samhlachadh
            cuideachd, ach chithear aig a’ char as fhollaisiche anns an   a bruadair airson a làthair-sa agus fìorachd a beatha às a
            dealbh And I bleer my een wi’ greetin. Tha dlùth-cheangal   aonais, is a h-uile sgath seo air a thoirt gu cruinn le beagan
            air a bhith aig bàrdachd is òran, co-bhitheachd fhacal   fhacal air raon bàn. Ach ‘s e seo dè mar a tha an obair aice
            is ciùil, bhon àm ro sgrìobhadh. Tha an samhlachas aig   ag oibreachadh. ‘S e obair shìmplidh a th’ ann aig a’ chiad
            Reid air cànan labhairte is cànan lèirsinneach a’ cur mun   ghrad-shealladh ach le iom-fhillteachd na broinn, agus tha i
            aire leinn co-bhitheachd eile leis na tha ri chluinntinn is   fada nas fheàrr air sàilleibh sin.
            ri fhaicinn. Tha Eilidh NicAlasdair a’ cluich leis a’ cho-
            bhitheachd seo ga stiùireadh a dh’ionnsaigh taoibh ùir.   1  http://www.earlymoderntexts.com/pdf/reidinqu.pdf, p101
            Thàinig seo am follais ann an And I bleer my een wi’ greetin.   2  Reid, 51
            Tha i ag iomradh an loidhne às an òran air rud a thuirt   3  Reflections on Reading Hamish Henderson’s Alias MacAlias,
            John Purser mu dheidhinn an àrd-ghnìomh a bh’ aig Burns   Scottish Affairs, no.6, winter 1994
            airson ceòl is facail aonachadh, ‘for it was a new thing, to
            enter so deeply into the feeling and inner mood of a tune
            and realise it in language.’
                    ‘S ann à “Ay Waukin’ O,” a tha an loidhne, òran
            brònach mu dheidhinn nighinn nach eil a’ faighinn cadail às
            28
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33